Some are understandable as metaphors or similes when translated, such as Spanish’s Octopus in a Garage or German’s Art without Bread, but German’s My dear Mister Singing-Contest is inexplainable.
[Submitted by: primarysourcebook]
I just translate them and let them loose. :’]
Tagged as: meme. story of my life. language.
Reblogged from: polyglotproblems
Originally posted by: polyglotproblems
-
sepiida reblogged this from polyglotproblems
-
sepiida liked this
-
providingert liked this
-
cadio23 liked this
-
sherly-no-mates-forever-alone liked this
-
chezchelsealady reblogged this from elpasadonocuenta
-
elpasadonocuenta reblogged this from rensing
-
rensing reblogged this from fashunschweini
-
ladieslovefootballtoo reblogged this from fashunschweini
-
fashunschweini reblogged this from polyglotproblems
-
internationalex liked this
-
runningthrujugoslavija liked this
-
runningthrujugoslavija reblogged this from polyglotproblems
-
anna---maria reblogged this from polyglotproblems
-
sakura-memories reblogged this from polyglotproblems
-
tappedout liked this
-
shuddertree liked this
-
ser-pez reblogged this from verycunninglinguist
-
starsandwords liked this
-
starsandwords reblogged this from allineedisnutella
-
allineedisnutella reblogged this from verycunninglinguist
-
verycunninglinguist reblogged this from polyglotproblems and added:
YES. Most of my favorite Russian phrases don’t translate well at all.
-
randomly-zebras reblogged this from polyglotproblems and added:
“Vælge frit mellem pest og kolera.” I’ve been waiting to use that for months. ;3;
-
dizzeystardust reblogged this from polyglotproblems
-
fatimazemghrebiya reblogged this from polyglotproblems
-
awesomekodokuna reblogged this from polyglotproblems and added:
A funny fact: that happens to me...I’m speaking my mother language (portuguese) and I make...
-
monstermasche reblogged this from polyglotproblems
-
mendoukusagarikoakuma reblogged this from mebemyself247
-
dollfacesaori liked this
-
mebemyself247 reblogged this from polyglotproblems and added:
Oh my god, all the time with Tagalog. OTL For example, “kilig”. How do I explain that???? =.=
-
erik-magnus-lehnsherr reblogged this from polyglotproblems
-
spacecircus reblogged this from princessnaphthalene
-
princessnaphthalene reblogged this from polyglotproblems
-
castelinoui5 liked this
-
codealex44 reblogged this from polyglotproblems
-
laviefantasque reblogged this from polyglotproblems and added:
I just translate them and let them loose. :’]
-
myheartpumpschocolate reblogged this from polyglotproblems
-
utopija reblogged this from polyglotproblems
-
julesmysteriet liked this
-
marlodjur reblogged this from chicksdigthephoenix
-
nonsenseparadox reblogged this from polyglotproblems
-
midsommarflicka reblogged this from polyglotproblems and added:
german expression for the swedish lagom…
-
lil-leaps liked this
-
cliffe liked this
-
thepartinger liked this
-
thenocturnalcouchpotato liked this
-
thenocturnalcouchpotato reblogged this from theonewiththewatch
-
theonewiththewatch reblogged this from polyglotproblems and added:
“Achkees goo ka” seriously what’s the English for that
-
signedwithanecks reblogged this from scarletfairy
-
cumberbunny-of-positive-euphoria reblogged this from leetukins
- Show more notes
{theme}
